Pour revenir à la page d'accueil :

Cliquez sur le chevalier breton


Site en breton !
   
   

L'Association

- Qui sommes nous ?

- Nos 2 missions

-Tudjentil=Gentilhommes

- Breizh = Bretagne

- Publications de l'ANB

- Communiqués de l'ANB

- Drapeau de l'ANB

- Timbre de l'ANB

- Devenir Membre

Noblesse Bretonne

- Familles Subsistantes

- Devises de familles

- La noblesse bretonne dans l'Histoire

- Liens vers autres sites




Histoire de Bretagne

Cinq dates-clés :

- 845
- 1488
- 1532
- 1789
- 1941

Hymne Breton

Bro Gozh ma Zadou

 Langue et Culture Bretonne


- Du royaume au duché

- De la révolution au XIX°

- Le vingtième siècle a feu et a sang

- De la IV° à la V°
République :


- L’aube de l’espoir :

 Les Filières Bilingues

- Diwan
- Div Yezh
- Dihun

Contact Asso

Analyse d'audience
 

 



Devises de vieilles familles nobles bretonnes

Voici une liste (établie à partir du Nobiliaire et Armorial de Bretagne de Pol Potier de Courcy) des familles (la plupart éteintes) dont la devise apparaît en breton :

Alleno de St Alouarn : "Mat eo kelenn e pep amzer" (Enseigner est bon en tout temps)
Barbier ou Barver : "War va buhez" (Sur ma vie)
Bodéru ou Botdéru (du) : "Bepred kreñv" (Toujours fort)
Boisguéhenneuc (du) : "Karantez ha Gwirionez" (Amour et vérité)

Bourblanc (du) : "Dinam" (sans tache)
Breton (Le) : "Breizhad bepred" (Breton toujours)
Buzic : "Komzit mat" (Parlez bien)
Cameru (de) : "E-kichen reiñ emañ ret kemer" (Après donner il faut prendre)
Charuel : "Kaloneg a drec'h pep tra" (l'homme de Coeur surmonte tout)
Chastel (du) : "Mar kar Doue" (S'il plaît à Dieu)
Châteaufur (de) : "War an tre ha war al lanv, Kastellfur eo va anv" (Au jusant comme au flux, Châteaufur est mon nom)
Coëtanscours (de) : "A galon vat" (de bon coeur)
Coëtivy (de) : "Bepred" (toujours)
Coatquelven (de) : "Bezañ e peoc'h" (être en paix)
Coëtudavel (de) : "Ret e ve" (il faudrait)
Cosquer (du) : "Mat ha kaer" (bon et beau)
Déauguer (Le) : "Dleet eo ar gwir d'an deoger" (Le droit est dû au dîmeur)
Douget (Le) : "Den a galon zo doujet" (L'homme de coeur est redouté)
Drénec (du) : "N'ez eus pesk hep e zraen" (il n'est poisson sans arête)
Gaesdon ou Gaedon : "Pa son ar c'horn e sailh ar gedon" (Quand le cor sonne les lièvres se lèvent)
Gentil (Le) : "Jentil d'an holl" (Gentil pour tous)
Gonidec (Le) : "Youl Doue" (la volonté de Dieu)
Guernisac (de) : "Ped bepred" (prie sans cesse)
Halegoët (du) : "Ker gwenn hag halegeg" (Blanc comme saulaie)
Hamon : "Arabat" (il ne faut)
Harscouët : "Enor ha Frankiz" (Honneur et franchise)
Heusaff ou Ouëssant (d') : "Mar kouezh, en em sav" (s'il tombe il se relève)
Huon : "Atav da virviken" (toujours à jamais) ; "Endra bado birviken" (Tant qu'elle durera, jamais)
Keraëret (de) : "Pa c'helli" (quand tu pourras)
Keranguen (de) : "Laka evezh" (prends garde)
Kerérault (de) : "Mervel da vevañ" (Mourir pour vivre)
Kergoët (de) : "En christen mad, mé bev en Doué" (En bon chrétien je vis en Dieu)
Kerjar (de) : "Ret eo mervel" (il faut mourir)
Kerliviry (de) : "Youl Doue" (la volonté de Dieu)
Kerlouët (de) ou Keranlouët (de) : "A-raok, a-raok !" (en avant, en avant !)
Kermavan ou Kerman ou Carman (de) : "Doue a-raok" (Dieu avant)
Kermorial (de) : "Sod ouzh sod" (sot contre sot)
Kerret (de) : "Tevel hag ober" (se taire et agir)
Kerriec (de) : "Pa garo Doue" (Quand il plaira à Dieu)
Kerroz (de) : "Gras ha spered" (Grâce et esprit)
Kersauzon (de) : "Pred eo, pred a vo" (il est temps, il sera temps)
Lescoat, Lescoët ou Lescouët (de) : "Magit mat" (Nourrissez bien)
Lesquiffiou (de) : "Kemer ar c'hoad ha lez ar c'hefioù" (Prends le bois et laisse les souches)
Liscoët (du) : "Ober tinell vat" (Faire bonne chère)
Méné (du) : "Ober ha tevel" (Faire et taire)
Mésaven (de) : "Eme-hu" (Dites-vous)
Parscau (de) : "Amzeriñ" (Temporiser)
Pavic : "Kuzh ha tav" (Dissimules et tais-toi)
Penancoët, Chefdubois (de) : "A bep penn, lealded" (Loyauté partout) et "En diavaez" (A découvert"
Penguern (de) : "Doue da gentañ" (Dieu d'abord)
Penhoët (de) : "Ret eo" (Il faut)
Penmarc'h (de) : "Prest vé" (Il serait à propos)
Pont-L'Abbé (du) : "Hep cheñch" (Sans varier)
Portzmoguer (de) : "Youl Doue, sell petra 'ri" (La volonté de Dieu, prends garde à ce que tu feras) et "War vor ha war zouar" (Sur mer et sur terre)

Poulpiquet de Brescanvel (de) : "Pe brezel pe karantez" (Ou la guerre ou l'amour)
Quélen (de) : "E pep amzer, Kelenn" (En tout temps, Quélen)
Quiligonan (de) : "Hep remed" (Sans rémission)
Richard : "Karout Doue, meuliñ Doue, enoriñ Doue" (aimer Dieu, louer Dieu, honorer Dieu)
Rodellec : "Mat ha leal" (Bon et loyal)
Rouazle (du) : "Sell petra ri" (Prends garde à ce que tu feras) )
Salaun : "Gwir ha leal" (Franc et loyal)
Traonélorn (de) : "Marteze" (Peut-être)
Trédern (de) : "Ha souezh e ve" (Quelle surprise ce serait)
Trolong (de) : "Raktal" (Sur le champ)