Devises
de vieilles familles nobles bretonnes
Voici une liste (établie
à partir du Nobiliaire et Armorial de Bretagne
de Pol Potier de Courcy) des familles (la plupart éteintes)
dont la devise apparaît en breton :
Alleno de St Alouarn : "Mat eo kelenn
e pep amzer" (Enseigner est bon en tout temps)
Barbier ou Barver : "War va buhez"
(Sur ma vie)
Bodéru ou Botdéru (du) : "Bepred
kreñv" (Toujours fort)
Boisguéhenneuc (du) : "Karantez
ha Gwirionez" (Amour et vérité)
Bourblanc (du) : "Dinam" (sans tache)
Breton (Le) : "Breizhad bepred" (Breton
toujours)
Buzic : "Komzit mat" (Parlez bien)
Cameru (de) : "E-kichen reiñ emañ
ret kemer" (Après donner il faut prendre)
Charuel : "Kaloneg a drec'h pep tra"
(l'homme de Coeur surmonte tout)
Chastel (du) : "Mar kar Doue" (S'il
plaît à Dieu)
Châteaufur (de) : "War an tre ha
war al lanv, Kastellfur eo va anv" (Au jusant comme au
flux, Châteaufur est mon nom)
Coëtanscours (de) : "A galon vat"
(de bon coeur)
Coëtivy (de) : "Bepred" (toujours)
Coatquelven (de) : "Bezañ e peoc'h"
(être en paix)
Coëtudavel (de) : "Ret e ve"
(il faudrait)
Cosquer (du) : "Mat ha kaer" (bon
et beau)
Déauguer (Le) : "Dleet eo ar gwir
d'an deoger" (Le droit est dû au dîmeur)
Douget (Le) : "Den a galon zo doujet"
(L'homme de coeur est redouté)
Drénec (du) : "N'ez eus pesk hep
e zraen" (il n'est poisson sans arête)
Gaesdon ou Gaedon : "Pa son ar c'horn
e sailh ar gedon" (Quand le cor sonne les lièvres
se lèvent)
Gentil (Le) : "Jentil d'an holl"
(Gentil pour tous)
Gonidec (Le) : "Youl Doue" (la volonté
de Dieu)
Guernisac (de) : "Ped bepred" (prie
sans cesse)
Halegoët (du) : "Ker gwenn hag halegeg"
(Blanc comme saulaie)
Hamon : "Arabat" (il ne faut)
Harscouët : "Enor ha Frankiz"
(Honneur et franchise)
Heusaff ou Ouëssant (d') : "Mar kouezh,
en em sav" (s'il tombe il se relève)
Huon : "Atav da virviken" (toujours
à jamais) ; "Endra bado birviken" (Tant qu'elle
durera, jamais)
Keraëret (de) : "Pa c'helli"
(quand tu pourras)
Keranguen (de) : "Laka evezh" (prends
garde)
Kerérault (de) : "Mervel da vevañ"
(Mourir pour vivre)
Kergoët (de) : "En christen mad,
mé bev en Doué" (En bon chrétien je
vis en Dieu)
Kerjar (de) : "Ret eo mervel" (il
faut mourir)
Kerliviry (de) : "Youl Doue" (la
volonté de Dieu)
Kerlouët (de) ou Keranlouët (de) :
"A-raok, a-raok !" (en avant, en avant !)
Kermavan ou Kerman ou Carman (de) : "Doue
a-raok" (Dieu avant)
Kermorial (de) : "Sod ouzh sod" (sot
contre sot)
Kerret (de) : "Tevel hag ober" (se
taire et agir)
Kerriec (de) : "Pa garo Doue" (Quand
il plaira à Dieu)
Kerroz (de) : "Gras ha spered" (Grâce
et esprit)
Kersauzon (de) : "Pred eo, pred a vo"
(il est temps, il sera temps)
Lescoat, Lescoët ou Lescouët (de)
: "Magit mat" (Nourrissez bien)
Lesquiffiou (de) : "Kemer ar c'hoad ha
lez ar c'hefioù" (Prends le bois et laisse les souches)
Liscoët (du) : "Ober tinell vat"
(Faire bonne chère)
Méné (du) : "Ober ha tevel"
(Faire et taire)
Mésaven (de) : "Eme-hu" (Dites-vous)
Parscau (de) : "Amzeriñ" (Temporiser)
Pavic : "Kuzh ha tav" (Dissimules
et tais-toi)
Penancoët, Chefdubois (de) : "A bep
penn, lealded" (Loyauté partout) et "En diavaez"
(A découvert"
Penguern (de) : "Doue da gentañ"
(Dieu d'abord)
Penhoët (de) : "Ret eo" (Il
faut)
Penmarc'h (de) : "Prest vé"
(Il serait à propos)
Pont-L'Abbé (du) : "Hep cheñch"
(Sans varier)
Portzmoguer (de) : "Youl Doue, sell petra
'ri" (La volonté de Dieu, prends garde à
ce que tu feras) et "War vor ha war zouar" (Sur mer
et sur terre)
Poulpiquet de Brescanvel (de) : "Pe brezel
pe karantez" (Ou la guerre ou l'amour)
Quélen (de) : "E pep amzer, Kelenn"
(En tout temps, Quélen)
Quiligonan (de) : "Hep remed" (Sans
rémission)
Richard : "Karout Doue, meuliñ
Doue, enoriñ Doue" (aimer Dieu, louer Dieu, honorer
Dieu)
Rodellec : "Mat ha leal" (Bon et
loyal)
Rouazle (du) : "Sell petra ri" (Prends
garde à ce que tu feras) )
Salaun : "Gwir ha leal" (Franc et
loyal)
Traonélorn (de) : "Marteze"
(Peut-être)
Trédern (de) : "Ha souezh e ve"
(Quelle surprise ce serait)
Trolong (de) : "Raktal" (Sur le champ)
|